THE BUCCANEERS OF AMERICA(N UNIVERSITY)
Comprising a Pertinent and Truthful description of the principal Acts of Research and Writing on the subject of representations of Pyrates

Sunday, July 26, 2009

Pirates in church?

Well, in a UU church, anyway! Last Sunday, Rev. Louise Green at All Souls Unitarian Church gave a sermon on "The Inconvenience of Compassion" which began with an anecdote about feeling compassion for the Somali teenager, Abdiwali Abdiqadir Muse, who is being tried in New York for piracy. The sermon went on to play the rhetorical commonplace of "pirates as godless and evil" against teachings on compassion, and included a poem by Thich Nhat Hanh, a Buddhist monk, poet, and peace activist:
Please Call Me By My True Names

Do not say that I'll depart tomorrow
because even today I still arrive.

Look deeply: I arrive in every second
to be a bud on a spring branch,
to be a tiny bird, with wings still fragile,
learning to sing in my new nest,
to be a caterpillar in the heart of a flower,
to be a jewel hiding itself in a stone.

I still arrive, in order to laugh and to cry,
in order to fear and to hope.
The rhythm of my heart is the birth and
death of all that are alive.

I am the mayfly metamorphosing on the surface of the river,

and I am the bird which, wh
en spring comes, arrives in time
to eat the mayfly.

I am the frog swimming happily in the clear pond,
and I am also the grass-snake who, approaching in silence,
feeds itself on the frog.

I am the child in Uganda, all skin and bones,
my legs as thin as bamboo sticks,
and I am the arms merchant, selling deadly weapons to
Uganda.

I am the twelve-year-old girl, refugee on a small boat,
who throws herself into the ocean after being raped by a sea
pirate,
and I am the pirate, my heart not yet capable of seeing and
loving.

I am a member of the politburo, with plenty of power in my
hands,
and I am the man who has to pay his "debt of blood" to, my
people,
dying slowly in a forced labor camp.

My joy is like spring, so warm it makes flowers bloom in all
walks of life.
My pain if like a river of tears, so full it fills the four oceans.

Please call me by my true names,
so I can hear all my cries and laughs at once,
so I can see that my joy and pain are one.

Please call me by my true names,
so I can wake up,
and so the door of my heart can be left open,
the door of compassion.

I don't actually like the poem very much, but I have included it here as an example of a contemporary deployment of the "pirate as ultimate evil/hostis humani generis/enemy of all mankind" commonplace. That this common understanding of pirate is, to varying degrees, deliberately contested and refuted, both in the poem and in the wider context of the sermon, is actually further evidence of its being a rhetorical commonplace: In Civilizing the Enemy: German Reconstruction and the Invention of the West, Patrick Thaddeus Jackson takes great care to establish that a rhetorical commonplace is only weakly shared; it is a "potential resource," and "not a univocal, completely fixed bit of meaning that is identically possessed by multiple people; that would be a strong form of shared meaning, and ... would also have the logical consequence of making debate and discussion unnecessary: if we already agreed in this strong sense, why would we have to talk about it?" (28; 44; 50). Indeed, the sort of contentious conversations about representations of actors that Charles Tilly talks about in Stories, Identities, and Political Change are only possible with what he calls a shared set of idioms and history (116-118). Using pirates to demonstrate the possibilities of human compassion is an attempt to redefine the meaning of pirate, but such redefinition is only possible given that "pirates as evil" is already weakly shared among the congregation.

I feel like T-Rex explains this concept pretty well. (click to enlarge)

No comments:

Post a Comment